Members Only

加入會員後,點選Members Only即能閱讀更多完整文章及獨家內容。

Sign up now
WABISABI
  • Projects
    • Worldwide
    • Interiors
    • Features
  • Contemporary
    • Exhibitions
  • Record
  • Lifestyle
  • City Explore
  • News
  • Issue
  • Account
  • Search
  • Language
Mobile nav

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

General’s Village Phase II

將軍村 二期

 

 

金城新村係八二三砲戰前後為安頓金防部所屬幹部及家眷而興建,過去的朝氣蓬勃終不敵時代洪流,2012年奉命搬遷。曾經的「將軍村」在瀕臨失修頹圮、於城市記憶中恍恍退場之際,透過文化部「再造歷史現場」計畫挹注,共15 幢屋舍分兩期修復工程後以「開放圖書資訊園區」之姿再次粉墨登場。15扇門扉開啟了向「故鄉」、「傳統」、「自然」、「未來」學習的四大學門、計16 項學科,猶如解開圖書編碼般呈現知識的多元樣貌。信步於老樹蔭涼之下、穿梭於屋舍與簷廊之間,似是遊走在歷史與文化新創交融之地,人氣活絡與空間活用,成為將軍村重獲新生的關鍵。

 

 

Jincheng New Village was constructed around the August 23 Artillery Battle to house officers and families of the Kinmen Defense Command. The once-vibrant community eventually yielded to time's passage and was ordered to relocate in 2012. As the former “Generals' Village” faced deterioration and risked fading from urban memory, it was revitalized through the Ministry of Culture's “Reconstructing Historic Sites” project. Following a two-phase restoration of 15 structures, it has re-emerged as an “Open Library Information Park.” The 15 entrances have unveiled four major fields of study - “Homeland,” “Tradition,” “Nature,” and “Future” - encompassing 16 subjects, presenting diverse knowledge aspects akin to decoding a book's classification system.
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

將軍村源於居住者需求以及經費條件等因素影響,從 1960 到 2012 年間,在最原始的結構基礎上,逐漸有機生長成後來的模樣,在不同角落中保留著不同時代的痕跡。如何呈現各個時代的辨識性,同時融入現代工法、科技與材料的助益,是如履薄冰的挑戰;清水模工法、乾式磨石子工法、耐候鋼材、平光撥水塗料等低調謹慎地引用,使建築藉由修復的契機繼續與時代演進對話。

 
 
 
Meandering under old tree canopies and between houses and corridors, one traverses a space where history and cultural innovation intertwine. The revival of human activity and adaptive reuse of spaces have become pivotal to the Generals' Village's rebirth.The Generals' Village, influenced by residents' needs and financial constraints, evolved organically from 1960 to 2012 on its original structural foundation, preserving traces of different eras throughout. Presenting the significance of each era while also integrating modern construction methods, technology, and materials posed a delicate challenge. Fair-faced concrete techniques, dry terrazzo methods, weathering steel, and matte water-repellent coatings were subtly employed, enabling the buildings to continue their dialogue with evolving times through restoration.

平面圖 PLAN


MORE

剖面圖  SECTION PERSPECTIVE


MORE

 

 

 

 

面對新舊融合、歷史跨距的縫補,設計慾望需要被收斂,並從學科所需建築內部空間、外部環境連結、整體動線安排等進行整合思考,將全區資源盤查後予以明確的分類處置,且須彈性修正保留目標與保護策略。「文化資產修復」不能囿於書面資料的爬梳,現場清查應如翻閱典籍般鉅細靡遺,因為在層層疊疊生活痕跡的覆蓋下,總有驚喜。如二期工程在崩壞的塑膠地板下隱藏著真材實料的磨石子地坪,偶然出現以銅條彎塑出的金魚造型栩栩如生,無疑是時代性庶民美學的見證。

 
 
Addressing the integration of old and new and bridging historical gaps required restrained design ambitions. Holistic thinking was necessary regarding interior spaces for academic subjects, connections to the external environment, and overall circulation planning. Site-wide resources were inventoried and categorized, with flexible adjustments to preservation objectives and protection strategies. “Cultural asset restoration” extends beyond document review; on-site inspections should be as meticulous as studying ancient texts, as surprises often lie beneath layers of inhabitation. For instance, in the second construction phase, authentic terrazzo flooring was discovered beneath deteriorating plastic floors, with occasional lifelike goldfish designs crafted from copper strips - undoubtedly a testament to the era's vernacular aesthetics.
 
 
 
 
 
 

 

 

 

 

 

全區15幢房舍與16門學科之間並非隨心所欲的排列組合,而要尊重歷史建築內涵和生成邏輯做最適安排,當「社區」轉變成「園區」,也須因應活化目標建立新的連結。就像過去界定私領域的圍牆非必然存在,卻在不影響整體動線的位置上被細心保留,轉化成視覺可穿透的籬笆、可供休憩的矮牆,更成為記憶停駐的節點。

 

 

 

The arrangement of 15 houses and 16 subjects across the site respects the historical buildings' essence and developmental logic. As the “community” transforms into a “park,” new connections are established to meet revitalization goals. For example, walls once defining private domains are selectively preserved, transformed into permeable fences or low walls for seating, becoming nodes of memory.

 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

此前繁衍過盛的植生經疏伐修剪,從蚊蚋叢生之源蛻變成為與風共舞的主角,保留原有龍眼、芒果、荔枝、楊桃、玉蘭花為園區撐起一把把帶著甜香的陽傘,存在超過一甲子的將軍村綠意注入了新的生態教學與食農教育概念,與周圍鄰里建構新關係,再生後的歷史建築將一同邁向長久未來。

 

 

 

The previously overgrown vegetation has been pruned, evolving from a mosquito breeding ground into a key landscape element. Retained longan, mango, lychee, star fruit, and magnolia trees provide fragrant canopies. The Generals' Village's six-decade-old greenery now incorporates ecological education and food and agricultural education concepts, fostering new neighborhood relationships. Together with the regenerated historical structures, it progresses towards a sustainable future.
 
 
 
 
Design | PUMU Architects Facebook

Photography | studio millspace  Facebook  @studio_millspace
Norm Architects
上一頁

Norm Architects

Dr. Yen-Son (Paul) Huang Memorial Courtyard
下一頁

Dr. Yen-Son (Paul) Huang Memorial Courtyard

  • About
  • Privacy policy
  • Track Order
  • Customer
  • Contact
  • Join us
FACEBOOK
instagram
Language

Copyright © WABISABI ISSUE. 侘寂傳媒有限公司 統一編號:90451315

  • Projects
    • Worldwide
    • Interiors
    • Features
  • Contemporary
    • Exhibitions
  • Record
  • Lifestyle
  • City Explore
  • News
  • Issue
Language